Błędnie: We tried to open a 24-hour pub but the business is licenced, so we have started a package store. Poprawnie: We tried to open a 24-hour pub but the business is licensed, so we have started a package store.
Słowo ‘license’ to czasownik, który znaczy „licencjonować”, np. ‘Producing alcohol is licensed in Poland’ („Produkcja alkoholu jest w Polsce koncesjonowana”).
Natomiast ‘licence’ to rzeczownik oznaczający „licencję”, np. ‘I finally have my driving licence back!’ („Wreszcie odzyskałem moje prawo jazdy!”). Podobnie z wyrazami ‘practise’ („praktykować”, „uprawiać”) i ‘practice’ („praktyka”). W amerykańskim angielskim obie formy - rzeczownik i czasownik - kończą się na „-se” (‘license’, ‘practise’).