Błędnie: Bring your coat to the laundry at last! Poprawnie: Take your coat to the laundry at last!
Słowo ‘bring’ znaczy „przynieść”, „zanieść coś (stamtąd tu)”, słowo ‘take’ znaczy „zabrać coś (stąd tam)”, „zanieść coś (stąd tam)”, a słowo ‘fetch’ znaczy „pójść (tam) i przynieść coś (tu)”. Kierunek określany jest względem osoby, która się wypowiada. Np. ‘Could you take the pencil to Mr Thomson and bring some flowers?’ („Czy mógłbyś zanieść ten ołówek do pana Thomsona i przynieść parę kwiatów?”).